老爷子当真没想到,竟然在南下的岁月中能遇上如此缘分,而且两人脾气相投,一个盗墓的,一个修仙的,彼此都对对方的经历感兴趣,老八在一旁听得入神,这俩人嘴中道出的世界全然不是自己想象的那样,特别是当老爷子给李老讲述了闾山的事情后,李老眉头一皱,从包袱里取出那本册子,翻到后面拿给老爷子看。
老八有眼色便缓缓退了出去,老爷子一看,黄旧的纸张上写了一首日文诗歌,背面则是中文翻译,字体苍劲有力,题目为《长沙遥问君》:
白绫马嵬坡,
何处长安温柔乡;
怒海有盘古,
龙洞之中藏永生。
恒光止混沌,
天降白山见真童;
始皇永生药,
盼君赐我赤红宝,
日月轮回永相伴。
老爷子念完觉得一头雾水,李老指指后面示意他继续看,原来是不同笔记写下的一些零星词语,乱七八糟的像胡言乱语,其中有几个被重点画了圈。
东海、盘古峰、龙洞、乱流、混沌……
然后在最下方写了一句话:龙洞迷宫不可入,顶流涌动不可逆,混沌?赤红石?
老爷子若有所思地抬起头看着李老,李老却摇摇头说。
“恩师赠我册子的时候,有说过里面有离奇秘宝之事,但那时年纪小完全没有在意,长大后,我渐渐发现,这本册子里的字体并非一人所书,可能是恩师那个脉络代代流传下来的,当然也可能是他自己搜集的,但里面的记录让人感觉言之凿凿,似乎已经实地勘察过,可是迫于无奈无法实现,关键是这混沌与赤红宝不知所云。你再看这最后的几个字和问号,分明是一种愤怒之下写出来的。”
“老哥哥言之有理,字体笔画皆可反映出写字人当时的心境,你看这圆圈画下的时候肯定行笔迅速,而最后则几乎是愤怒而为。但这种纸张的类型断然不是中国所造,却用毛笔写成,而且若是结合上面的日文,我估计,可能是rb的和纸,我听说他们有种泉贷纸,非常坚固,但这些记录的年代实在无法猜测出来。老哥哥认为可是张弥勒所为?”
“这我就不敢妄断了,但我观恩师的生平,结婚生子,虽然修为深厚但却绝无探求长生之意,若是他一心念着长生,早就去深山老林求个自在,更何况,金丹大道讲究保护元精,房事最好杜绝,可若杜绝房事何来他的子嗣?说句犯忌讳的话,若师父只让师母为他传下子嗣再不行房,那也太过残忍。我相信恩师还是入世修行,用霹雳手段造福一方百姓,并非要求个不老长生。”
“但东家是否发现,这本册子里的纸张各不相同,笔记也为多人所写,特别是讲授内丹的部分,一句感悟下往往再做批注,后面又有汇总,明显是多个人的笔记,所以,我相信恩师这本册子是他那个脉络不知道经过了多少代累积下来的精华,而修道之人梦想长生,必然会追寻宝物这些东西,也就不奇怪了。”
“哦?那老哥哥可是有兴趣探查?”
“实不相瞒,我第一次看见这篇记录后,就隐约觉得有某种召唤,我始终认为,大道在内,在自自然然,在契合阴阳,但外在的世界何其广大,是否存在提高人们生命能量的妙药奇材也未可知。再者,这混沌是什么?赤红宝是什么?什么能发出恒光?东家既然有闾山的经历,也该着有缘得见这份记录,我对解谜探宝全然不知,还请你来参详。”
老爷子取过一张纸笔,将这首诗歌抄写了一遍,然后仔细端详,眉头一皱,对着李老说。
“这首诗歌从日文翻译过来,可是,中文翻译其实大可改变字数以力求保留原诗的意境,但却严格按照五,七,五,七的韵律排排而下,如果没有猜错,这是rb的和歌。它仿效中文诗词的韵律,但更加严格,要求必须五、七音节交错,最后只能以五、七、七结束。可见,这首诗歌来源rb应该不会有错。”
“东家好渊博,若这首诗歌确实来自rb那作者呢?”
更多内容加载中...请稍候...
本站只支持手机浏览器访问,若您看到此段落,代表章节内容加载失败,请关闭浏览器的阅读模式、畅读模式、小说模式,以及关闭广告屏蔽功能,或复制网址到其他浏览器阅读!
书屋【shuwu.org】第一时间更新《云朝山》最新章节。若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!